ageval.euCzas wolnyCiekawostki › Tłumaczenie „Gry o Tron” George R.R. Martin

Tłumaczenie „Gry o Tron” George R.R. Martin

Na rynku wydawniczym pojawia się coraz większa liczba książek obcojęzycznych, które pragną czytać . Jedną z popularniejszych książek staje się „” autorstwa George R.R. Martina. To doskonała epicka opowieść w stylu tolkienowskim, jednak napisana znacznie płynniejszym językiem. Warto przeczytania. Szczególnie że polskie tej są bardzo dobrej jakości.

Jeżeli prowadzisz międzynarodowe spotkania - to tłumaczenia ustne warszawa z pewnością pomogą ci lepiej porozumieć się z kontrahentami.

tłumaczenia

fot.http://drlena.blog.pl/tag/wojna/

Niezwykła historia

Akcja książki rozgrywa się na podstawie średniowiecznej Anglii. W końcu „Gra o Tron”wchodzi w kategorię literatury fantasy, a sama ona zakłada, że losy bohaterów powinny rozgrywać się w świecie średniowiecznopodobnym. Jak sam tytuł wskazuje losy bohaterów rozgrywają się wokół walki o tron królestwa oraz wydarzeń, które pomogły królowi Robertowi zdobyć władze. Czytelnika może przestraszyć liczba imion, nazwiska, nazwy rodów oraz nazw miejscowości. Trzeba jednak przyznać, że wraz zagłębianiem się w historię głównych bohaterów wszystko staje się jasne i w ogóle nie zagmatwane. Trzeba również pochwalić język polskiego tłumaczenia. Tłumacz Paweł Kruk wykazał się doskonałą umiejętnością posługiwania się językiem literacki. Doskonałość opisów, smaczki językowe, żarciki, wszystko to pozwala stwierdzić, że czytelnik ma do czynienia z bardzo wartościową książką.

Wydatek

Jedyne co może przestraszyć przyszłego czytelnika to cena książki. Nie jest ona tania, a sam cykl składa się z 4 tomów, w których dwa ostatnie mają jeszcze po dwie części. Dla osób, które pragną posiadać w swojej domowej biblioteczce wszystkie tomy to spory wydatek. Trzeba jednak stwierdzić, że opłaca się w niego zainwestować!

Brak komentarzy »

Brak komentarzy.

Kanał RSS z komentarzami do tego wpisu. TrackBack URL

Dodaj komentarz

Powiązane artykuły

Warto przeczytać